Ma végre kézhez kaptam a szép új könyvet, amit fordítottam. Nem mondom meg, hányadik a sorban, mert fogalmam sincs, össze kéne számolni. Azt tudom, hogy a tizehatodikon dolgozom most (ami egy nagy szar, de az mindegy (na jó, majdnem mindegy)), ezt viszont kábé 1932-ben csináltam még, csak mostanra adták ki.
Jó ám az ilyen. Mégiscsak csináltam valamit, amit a kezembe lehet fogni, meg lehet mutatni büszke anyukáknak, lehet dedikálni a csajoknak (amit némiképp azért komplikál, hogy csak három tiszteletpéldányt kaptam - shit), és időnként elő lehet venni. Olyankor persze lehet jókat dühöngeni, hogy mégis, hogyan írhattam le ekkora baromságokat, úgyhogy nem viszem túlzásba a saját fordításaim olvasását. Azért marhára kellemesen csiklandozza az ember sznobériáját, amikor a Szabó Ervin Könyvtár katalógusába bepötyögi a nevét, az meg putty, kidob egy csomó találatot.
Ez a könyv most jó lett különben, nem cseszték el a borítót, mint néha szokták, beleolvasva nem téptem a fejemen található minimálhajam a saját kreténségem miatt, és eddig még olyan mondatot sem találtam, amit a szerkesztő talált helyénvalónak meggyilkolni.
Örömmel jelentem: elégedett vagyok. (So far, so good, még nem olvastam végig.)
2007. április 26., csütörtök
Tyúkok tánca (azért is)
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése