2008. december 25., csütörtök

The Donkey

Hithű ateistaként azt szoktam mondani, hogy a Vallás nevű szoftver semelyik verziója nem fut az én operációs rendszeremen, de ez a Chesterton-vers azóta az egyik kedvencem, hogy főiskolás koromban (14. század második fele) először találkoztam vele. (És találtam hozzá most egy Szerb Antal-írást.)
THE DONKEY
G.K. Chesterton

When fishes flew and forests walked
And figs grew upon thorn,
Some moment when the moon was blood
Then surely I was born;

With monstrous head and sickening cry
And ears like errant wings,
The devil's walking parody
On all four-footed things.

The tattered outlaw of the earth,
Of ancient crooked will;
Starve, scourge, deride me: I am dumb,
I keep my secret still.

Fools! For I also had my hour;
One far fierce hour and sweet:
There was a shout about my ears,
And palms before my feet.
__________________________

G.K. Chesterton

A szamár

Mikor az erdő járt, a hal
repült, a vad sövény
fügét hajtott s vérzett a hold,
akkor születtem én.

Rikoltva, torz fejjel, fülem
csúf szárnyként röpködött:
ördög torzképe lettem a
négylábúak között.

Kit kivetett rongyként a föld
s egy ősi akarat,
gyötörj, gyalázz: néma vagyok,
megőrzöm titkomat.

Ostobák! Jutott nékem is
egy nap, vad s drága nap:
hangok lengtek fülem körül
s pálmák lábam alatt.

Fordította: Sárközi György

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Blog Widget by LinkWithin